01 | Er wünscht sich eine Beziehung mit Marie zu haben. | Il souhaite (d') avoir une relation avec Marie. |
02 | Er schwört sie ewig zu lieben. | Il jure de l'aimer éternellement. |
03 | Er wartet ungeduldig darauf Marie wieder zu sehen. | Il attend impatiemment de revoir Marie. |
04 | Er beschließt zu Marie zu gehen. | Il décide d'aller chez Marie. |
05 | Pierre träumt davon Marie zu umarmen. | Pierre rêve de serrer Marie dans ses bras. |
06 | Marie vermeidet Pierre zu treffen. | Marie évite de rencontrer Pierre. |
07 | Er spricht davon Marie zu einem Rendezvous einzuladen. | Pierre parle d'inviter Marie pour un rendez-vous. |
08 | Sie hört auf Pierre zu begrüßen. | Elle finit de saluer Pierre. |
09 | Sie lehnt ab ihn zu Treffen. | Elle refuse de rencontrer Pierre. |
10 | Er beschließt Marie anzurufen. | Il résoud de téléphoner à Marie. |
11 | Sie versucht Pierre zu ignorieren. | Elle essaie d'ignorer Pierre. |
12 | Pierre wechselt sein Hemd um Marie zu gefallen. | Pierre change de chemise pour plaire à Marie. |
13 | Er steigt um, weil sie in dem anderen Zug ist. | Il change de train parce qu'elle est dans l'autre train. |
14 | Er glaubt, dass Marie seine Freundin ist. | Il croit Marie son amie. |
15 | Sie hält sich für schön. | Elle se croit belle. |
16 | Er fragt nach Marie am Telefon. | Il demande Marie au téléphone. |
17 | Er bittet Marie um einen Kuss. | Pierre demande un baiser à Marie. |
18 | Pierre vertreibt sich die Zeit mit Sport. | Pierre s'amuse à faire du sport. |
19 | Er ist darauf gefasst Marie zu küssen. | Il s'attend à embrasser Marie. |
20 | Sie beschränken sich darauf befreundet zu sein. | Ils se bornent à être amis. |
21 | Die beiden beschließen zu heiraten. | Les deux se décident à se marier. |
22 | Sie verstehen sich darauf miteinander zu reden. | Ils s'entendent à parler ensemble. |
23 | Sie gewöhnen sich daran miteinander auszugehen. | Ils s'habituent à sortir ensemble. |
24 | Marie ist interessiert daran mit Pierre zu schlafen. | Pierre s'intéresse à faire l'amour avec Marie. |
25 | Sie beginnen sich zu lieben. | Ils se mettent à faire l'amour. |
26 | Marie versteift sich darauf Fernsehen zu gucken. | Marie s'obstine à regarder la télé. |
27 | Sie bereiten sich darauf vor zu essen. | Ils se préparent à manger. |
28 | Marie lehnt es entschieden ab eine Beziehung anzufangen. | Marie se refuse à commencer une relation. |
29 | Er findet sich damit ab ohne Marie zu sein. | Il se résigne à être sans Marie. |
30 | Pierre beschließt Marie zu vergessen. | Pierre se résoud à oublier Marie. |
31 | Sie wagt ihn zu besuchen. | Elle se risque à aller le voir. |
32 | Er geht zu einer Floristin um einen Strauß Blumen zu kaufen. | Pierre va chez le fleuriste acheter un bouquet de fleurs pour Marie. |
33 | Er geht zu Marie um ihr die Blumen zu schenken. | Il passe chez Marie lui donner les fleures. |
34 | Er geht nach Hause um einen Brief zu schreiben. | Pierre rentre écrire une lettre à Marie. |
35 | Er kehrt zurück um ihr den Brief zu geben. | Il retourne lui donner la lettre. |
36 | Er geht hinauf und legt den Brief vor die Tür. | Il monte mettre la lettre devant la porte. |
37 | Er besucht sie. | Il vient la voir. |
38 | Er hat sie gerade geküsst. | Il vient de l'embrasser |
39 | Sie wird ihn niemals küssen. | Elle ne va jamais l'embrasser. |
40 | Er wird sehr traurig sein. | Il va être trés triste. |
41 | Pierre hilft Marie bei der Hausarbeit. | Pierre aide Maie à faire le menage. |
42 | Marie ermächtigt Pierre dazu ihr Auto zu nehmen. | Marie autorise Pierre à prendre sa voiture. |
43 | Marie verurteilt Pierre dazu den Hof zu fegen. | Marie condamne Pierre à balayer la cour. |
44 | Marie veranlasst Pierre dazu ihr zu helfen. | Marie décide Pierre à l'aider. |
45 | Marie ermutigt Pierre dazu sie zu lieben, indem sie ihn anlächelt. | Marie encourage Pierre à l' aimer en lui souriant. |
46 | Marie zwingt Pierre dazu die Einkäufe zu machen. | Marie force Pierre à faire les courses. |
47 | Marie gewöhnt sich nicht daran Pierre in der Nähe zu sehen. | Marie ne s' habitue pas à voir Pierre si près d'elle. |
48 | Marie verpflichtet Pierre dazu ihr Auto zu waschen. | Marie oblige Pierre à nettoyer sa voiture à elle. |
49 | Pierre bringt Marie Gitarrespielen bei. | Pierre lui apprend à jouer de la guitare. |
50 | Pierre bittet Marie mit ihm spazieren zu gehen. | Pierre prie Marie d'aller se promener avec lui. |
51 | Marie droht Pierre ihn zu ignorieren. | Marie menace Pierre de l'ignorer. |
52 | Marie überredet Pierre seine Blumen zurückzunehmen. | Marie persuade Pierre de reprendre ses fleurs. |
53 | Marie befiehlt ihm sie in Ruhe zu lassen. | Marie commande à Pierre de la laisser tranquille. |
54 | Marie verbietet Pierre vor ihrem Fenster Liebeslieder zu singen. | Marie lui défend de chanter des chansons d'amour devant sa fenêtre. |
55 | Pierre bittet Marie seine Liebeslieder anzuhören. | Pierre demande à Marie à écouter ses chansons d'amour. |
56 | Marie sagt ihm, er soll sich verziehen. | Marie lui dit de se casser. |
57 | Marie untersagt ihm ihr immer hinterherzulaufen. | Marie lui interdit de la suivre toujours. |
58 | Marie erlaubt ihm nicht sie zu besuchen. | Marie ne lui permet pas de venir la voir. |
59 | Marie erinnert ihn daran, dass er im Garten arbeiten muss. | Marie lui rappelle de travailler dans son jardin. |
60 | Marie lehnt ab ihn zu küssen. | Marie refuse de l'embrasser. |
61 | Marie antwortet ihm, dass er sich verziehen soll. | Marie lui répond de se casser. |
62 | Marie rät ihm zum Psychiater zu gehen. | Marie lui conseille d'aller voir son psi. |
63 | Pierre bietet ihr an ihren Hund spazieren zu führen. | Pierre lui offre de promener son chien. |
64 | Pierre schlägt ihr vor ihr Auto zu waschen. | Pierre lui propose de laver sa voiture à elle. |
65 | Marie empfiehlt ihm ein anderes Mädchen anzubaggern. | Marie lui recommande de draguer une autre fille. |
66 | Marie schlägt ihm vor sich schön zu machen, bevor er schöne Mädchen anbaggert. | Marie lui suggère de se faire beau avant de draguer de belles filles. |
67 | Marie wirft ihm vor ihren guten Ruf zu ruinieren. | Marie lui reproche de ruiner sa bonne réputation. |
68 | Marie wünscht ihm, dass er eine andere Freundin findet. | Marie lui souhaite de trouver une autre amie. |
69 | Peter küsst Marie sehr gern. | Pierre adore embrasser Marie. |
71 | Peter küsst Marie gern. | Pierre aime embrasser Marie. |
70 | Marie küsst lieber einen anderen Jungen. | Marie aime mieux embrasser un autre garçon. |
72 | Peter wünscht eine Beziehung mit Marie zu haben. | Pierre désire avoir une relation avec Marie. |
73 | Marie hätte äußerst ungern eine Beziehung mit Peter. | Marie déteste avoir une relation avec Pierre. |
74 | Marie zieht es vor andere Jungs zu küssen. | Marie préfère embrasser d'autres garçons. |
75 | Peter will Marie haben. | Pierre veut avoir Marie. |
76 | Peter hat nichts dagegen Marie zu küssen. | Pierre veut bien embrasser Marie. |
77 | Man muss über die Probleme sprechen. | Il faut parler des problèmes. |
78 | Es ist besser ehrlich zu sein. | Il vaut mieux être sincère. |
79 | Peter wünscht sich eine schöne Freundin. | Pierre souhaite avoir une belle amie. |
80 | Pierre muss aufhören Marie anzubeten. | Pierre doit arrêter d'adorer Marie. |
81 | Marie kann Pierre nicht lieben. | Marie ne peut pas aimer Pierre. |
82 | Pierre soll schöne Gedichte schreiben. | Pierre doit écrire de beaux poèmes. |
83 | Pierre wagt es einen Blick auf Marie zu werfen. | Pierre ose jeter un regard sur Marie. |
84 | Marie scheint Pierre zu ignorieren. | Marie semble ignorer Pierre. |
85 | Marie scheint Pierre nicht zu mögen. | Marie ne paraît pas aimer Pierre. |
86 | Marie lässt ihn nachdenken. | Marie fait réfléchir Pierre. |
87 | Marie lässt ihn nicht eintreten. | Marie ne le laisse pas entrer. |
88 | Marie schickt ihn nach Hause, sein Schicksal zu bedauern. | Marie l'envoie à la maison regretter son destin. |